Книга пророка Иезекииля, глава 27

Плач по Тиру

Было мне слово Господне: «Смертный! Оплачь Тир, возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья, что говорит о нем Владыка Господь:

„О Тир! Ты говоришь:

„Я — корабль величавый!“

Пределы твои

далеко простираются в море,

лучше прежнего украсили тебя зодчие.

На борта твои

пошли сенирские кипарисы,

а на мачту —

ливанский кедр.

Из дубов башанских

сделали тебе весла,

палубу — из кипрского самшита

и слоновой кости.

Разноцветные египетские ткани

стали тебе парусами —

они же и флагами тебе служили,

а из голубого и пурпурного полотна

с побережья Элиши

сшили тебе полог.

Жители Сидона и Арвада

служили у тебя гребцами,

а кормчими твоими

были искусные тирские мореплаватели.

Были у тебя

опытные мастера из Библа,

те, что швы твои конопатили.

Стекались к тебе

все морские корабли с мореходами,

чтобы вести с тобой торговлю.

В войске твоем

служили персы, лидийцы и ливийцы,

свои щиты и шлемы

развешивали они на стены твои,

придавая тебе величие.

Воины Арвада и Хелеха

стерегли твои стены,

а на башнях стояли

дозорные из Гаммада.

Развешивали они

свои малые щиты по стенам,

лучше прежнего украсили тебя.

Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом. Греция, Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду. Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами. Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом. Торговали с тобой арамеи — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами. Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам. Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства! Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник. Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды. Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов. Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом. И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой. Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные. Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары.

Переполнены и загружены были

хранилища твои

посреди морей.

И вот гребцы твои вывели тебя

в открытое море,

но вихрь с востока погубит тебя

посреди морей.

Твое богатство, твои товары,

твои грузы,

твои корабельщики и кормчие,

те, кто твои конопатил швы

и кто торговал твоим товаром,

и все воины,

а с ними и всё полчище

находящихся с тобой —

все сгинут посреди морей

в день твоего падения!

От вопля твоих кормчих

содрогнутся окрестности городов,

сойдут на сушу со своих кораблей

все гребцы,

морские корабельщики и кормчие

и во весь голос о тебе зарыдают,

посыпая прахом головы,

заплачут горько,

бросившись наземь.

В знак траура обреются они наголо,

в рубище облачатся

и от глубокой скорби зарыдают о тебе

горьким плачем.

В неутешном горе они сложат о тебе

погребальный плач:

„Кто подобен Тиру,

уничтоженному среди моря?

Когда с морей прибывали твои товары,

насыщал ты многие народы.

Великое твое богатство, твоя торговля

обогащали земных царей.

А теперь ты в глубине вод,

штормом разбит,

товары твои и полчище твое

вместе с тобой утонули!“

Ужаснулись твоей участи

все жители побережий,

содрогнулись цари,

страх исказил их лица.

Иноземные торговцы заохают,

заслышав о тебе:

страшна твоя участь,

ты сгинул навеки!“»

a) 27:2 Букв.: подними плач по Тиру.

b) 27:3 Или: приморских стран.

c) 27:3 Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.

d) 27:4 Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25–27.

e) 27:6 Или: кипариса / бука / сосны.

f) 27:9 Букв.: старейшины из Гевала.

g) 27:9 Или: устраняли течи.

h) 27:11 Букв.: сыновья; то же в ст. 15.

i) 27:11 Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.

j) 27:13 Евр. Яван; то же в ст. 19.

k) 27:16 Друг. чтение: Эдом.

l) 27:18 Или: шерстью из Цахара.

m) 27:24 Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).

n) 27:25 Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.

o) 27:26 Букв.: разбил.

p) 27:30 Букв.: в пыли будут кататься.

q) 27:34 Букв.: морями.

r) 27:36 Букв.: шипят.