Книга пророка Исайи, глава 13

Пророчество о Вавилоне

Предсказание о Вавилоне, ниспосланное Исайе, сыну Амоца, в видении.

«Поднимите знамя на открытой взорам горе,

позовите громче и дайте знак рукой,

чтобы входили в княжеские ворота.

Я уже повелел избранным Своим

совершить суд праведный,

собрал воинов Своих,

ликующих о величии Моем».

Гул стоит, шум на горах раздается,

словно от толпы многолюдной:

волнение охватило страны, народы собрались —

это Господь Воинств готовит войско к бою!

Из дальней страны,

от края небес идет Господь,

и орудия ярости Его движутся

всю землю они сокрушат!

Рыдайте, ибо близок уже день Господень!

Он придет, как разорение,

Всесильным посланное!

Потому руки опустятся у людей,

сердца у них дрогнут,

и страх охватит их.

Как роженица в муках,

будут от боли корчиться,

в ужасе будут смотреть друг на друга:

лица у всех побагровеют.

Вот идет день Господень,

пылая гневом и яростью;

жестокий то будет день:

обратит он землю в пустыню,

сметет с нее всех грешников.

Погаснут на небе звезды,

померкнут созвездия дальние,

тьма закроет восходящее солнце,

и луна не даст света.

«Я взыщу с этого мира за зло его,

с нечестивцев — за их преступления,

положу конец высокомерию гордых,

осажу гордыню безжалостных.

Соделаю так, что легче будет добыть золото,

чем сыскать на земле людей;

будут они драгоценнее золота офирского.

Небеса Я тогда поколеблю,

содрогнется земля от ярости Господа Воинств,

сдвинется с места она

в тот день, когда Его гнев воспылает.

Тогда каждый, подобно преследуемой газели

и овцам блуждающим, коих собрать некому,

устремится к народу своему,

побежит и укроется в земле своей.

И всякого встречного пронзят,

каждого схваченного — умертвят мечом;

на глазах у них

убивать будут их младенцев, бросая на камни,

разграбят дома, жен обесчестят.

Вот Я подниму на них мидийцев,

которые серебра не ценят,

ни во что не ставят золото —

луки их сразят юношей,

отпрысков их не помилуют,

на детей с жалостью не глянут».

Вавилон, краса среди царств,

величие и гордость халдеев,

Богом ниспровергнут будет,

как некогда Содом и Гоморра.

Вовек не быть ему вновь заселенным,

безлюден он будет во все времена,

не раскинут там шатра кочевники,

и пастухи не выгонят туда стадо.

Поселятся там звери пустынные,

дома его станут обиталищем филинов,

облюбуют места эти страусы,

и по руинам будут скакать козлы.

В башнях заброшенных захохочут гиены,

в роскошных дворцах завоют шакалы.

a) 13:1 Евр. масса («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его.

b) 13:3 Евр. куддашай — посвященным / отделенным, здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания.

c) 13:3 Или (ближе к букв.): излить гнев Мой.

d) 13:6 Всесильный / Всемогущий — одно из имен Бога (евр. Шаддай). Хотя его точное значение и происхождение неизвестны, это имя, как правило, используется тогда, когда речь идет о Боге как источнике жизни и как о верховном правителе (см. Быт 17:1–8; 28:3; 35:11; 43:14; Исх 6:3; Числ 24:4, 16).

e) 13:8 Друг. возм. пер.: на лицах (отсвет) горящего (города).

f) 13:10 Букв.: Орион.

g) 13:11 Евр. пакад имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: и Я повелю зло / бедствия для всего мира. В переводе Вульгаты: нашлю зло. Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом накажу.

h) 13:18 Букв.: плод чрева.

i) 13:20 Букв.: арабы.

j) 13:21 Букв.: косматые; некоторые полагают, что речь идет о демонах.

k) 13:22 Или: его вдовам будут вторить.