Книга пророка Исайи, глава 43

Господь — единственный Избавитель Израиля

Но теперь Господь,

сотворивший тебя, Иаков,

и тебя создавший, Израиль, говорит:

«Не страшись более! Я тебя искупил,

позвал тебя по имени, теперь ты — Мой!

Через воды пойдешь — Я буду с тобой,

через реки ли — не утонешь;

сквозь огонь проходить будешь —

не опалит он тебя,

не обожжет тебя его пламя.

Я — Господь, Бог твой,

Святой Бог Израиля, твой Спаситель.

Я отдал Египет, Куш и Севу,

чтобы выкупить тебя.

Так дорог ты мне, драгоценен,

так люблю Я тебя,

что отдаю других за тебя в уплату,

за жизнь твою отдаю народы.

Не бойся же — Я с тобою!

Приведу с востока потомков твоих,

с запада их соберу;

велю и северу: „Отдай их“,

и югу: „Не держи их у себя!

Приведи сыновей Моих издалека

и дочерей — со всех краев земли,

всех, кто именем Моим наречен,

кого для славы Своей

сотворил Я, создал и устроил“.

Израиль — свидетель Божий

Выведи народ, который ослеп,

хоть и есть у этих людей глаза,

который оглох,

хоть и есть у них уши!

Пусть соберутся вместе народы

и встретятся племена.

Кто среди них предсказал это

и свершившееся предвозвестил?

Пусть представят свидетелей

правоты своей,

чтобы те, выслушав, сказали:

„Это правда“.

А Мои свидетели — вы, —

говорит Господь, —

вы и Слуга Мой, которого Я избрал,

чтобы вы узнали и поверили Мне,

чтобы поняли: это Я,

и не было бога прежде Меня,

и после Меня другого не будет.

Я, только Я — Господь,

и нет Спасителя, кроме Меня.

Я повелевал вам, Я избавлял вас

и о том возвестил вам.

Не было у вас никакого чужого бога,

потому и свидетели вы Мои, —

это слово Господа, —

что Я — Бог!

От начала времен и вовек Я пребуду!

От руки Моей никто не избавит,

что свершаю Я, никто того не отменит».

Избавление из Вавилона

Вот что говорит Господь,

ваш Избавитель, Святой Бог Израилев:

«Ради вас Я послал того, кто одолел Вавилон,

кто сокрушил все засовы на его воротах;

кто халдеев ликование в плач обратил!

Я — Господь, Бог ваш Святой,

Израиля Творец, ваш Царь!

Так говорит Господь,

Тот, Кто путь по морю проложил,

по могучим волнам — дорогу;

вывел коней, колесницы

и воинов — все полчища разом,

пали они и уже не встанут,

угасли, как фитиль,

сгинули навек.

Но не о прежнем вспоминайте,

не о былом размышляйте!

Я ведь новое ныне совершаю —

и уже наступает оно.

Неужели вы не можете этого постичь?

В степи пролагаю пути Я,

в пустыне наполняю иссохшие реки.

Даже дикие звери,

шакалы и страусы,

и те Меня прославят,

когда я водой орошу пустыню,

реками — степь сухую,

напою Мой избранный народ,

тот, который Я для Себя сотворил,

и он тоже хвалу Мне воздаст.

Грех Израиля

А ты, Иаков, не взывал ко Мне,

видно, Я был в тягость тебе, Израиль.

Не приносил ты Мне агнцев,

не сжигал жертв,

не воздавал Мне должное;

Я не отягощал тебя,

требуя приношений хлебных,

и воскурениями не обременял.

Не покупал ты Мне за серебро благовонных трав,

скупился на жир жертвенных животных.

А вот грехами своими Меня отягощал

и преступлениями обременял.

Но Я, Бог твой,

прощаю тебе непокорство

ради Себя Самого прощаю

и грехов твоих не вспоминаю.

Ты же напомни Мне о них — и встретимся на суде:

что же в оправдание свое скажешь?

Первым согрешил твой праотец,

отступили от Меня твои ходатаи.

Потому обрек на позор Я твоих предстоятелей,

предал уничтоженью Иакова,

поруганию — Израиль».

a) 43:2 Букв.: через реки — они тебя не потопят.

b) 43:3 Или: Помощник; то же в ст. 11.

c) 43:10 Или: Я тот же самый.

d) 43:14 Букв.: ради вас Я послал в Вавилон — возможно, речь идет о победившей Вавилон Персидской империи Кира Великого.

e) 43:14 Или: и низверг всех их как беженцев.

f) 43:14 Точный смысл последней строки неясен; букв.: а халдеи / вавилоняне, на кораблях их ликование. Друг. возм. пер.: даже халдеев на кораблях (их), которым они радовались. Возможно, речь идет о том, что халдеи спасаются бегством.

g) 43:24 Букв.: не насыщал Меня жиром.

h) 43:25 Или: беззаконие; букв.: заглажу твою вину / беззакония.

i) 43:27 Отцом тут может быть назван как Авраам, так и Иаков, так и Адам.

j) 43:28 Букв.: и Я осквернил / опозорил правителей / князей Святилища.

k) 43:28 Или: заклятию.