Книга пророка Иеремии, глава 28

Лжепророк Хананья

В начале правления Седекии, царя иудейского, в четвертый год его правления, в пятый месяц того самого года, Хананья, сын Аззура, пророк из Гивона, сказал мне в Храме Господнем при священниках и при всем народе: «Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: „Я сломаю ярмо царя вавилонского. Ровно через два года Я верну сюда все сосуды Храма Господнего, которые Навуходоносор, царь вавилонский, забрал из этого города и увез в Вавилон. Я верну обратно и царя иудейского Иехонию, сына Иоакима, и всех жителей Иудеи, которых увели в Вавилон, — это слово Господа, — ибо Я сломаю ярмо царя вавилонского“».

Тогда пророк Иеремия ответил пророку Хананье при священниках и при всем народе, стоявшем во дворе Храма Господнего: «Воистину пусть Господь так и поступит! Да исполнит Господь твое предсказание и вернет сюда сосуды Храма Господнего и всех пленников, что оказались в Вавилоне. Но выслушай то, что я скажу сейчас тебе и всему народу: пророки в древности, еще задолго до тебя и до меня, предрекали многим странам и великим царствам и войну, и беды, и моровое поветрие. Но пророков, предрекавших мир, лишь тогда называли истинными посланниками Господа, когда сбывалось их слово».

Тогда пророк Хананья сорвал ярмо с шеи пророка Иеремии и сломал его. И сказал Хананья перед всем народом: «Так говорит Господь: „Через два года Я так же сломаю ярмо Навуходоносора, царя вавилонского, лежащее на шее всех народов“». А Иеремия развернулся и пошел своей дорогой.

После того как скинул пророк Хананья ярмо с шеи Иеремии и сломал его, снова было слово Господне Иеремии: «Иди к Хананье и скажи ему: „Так говорит Господь: „Ты сломал ярмо деревянное, а Я вместо него сделаю ярмо железное“, ибо так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: „Железное ярмо Я надеваю на шею всех этих народов, чтобы они служили Навуходоносору, царю вавилонскому, и они будут служить ему. И даже диких зверей Я даю ему в услужение“». Пророк Иеремия пошел к пророку Хананье и сказал ему: «Слушай, Хананья, не посылал тебя Господь, а ты заставляешь этот народ верить твоей лжи. Потому так говорит Господь: „Я смету тебя с лица земли, в этом же году ты умрешь, потому что твоя лживая весть ведет к противлению Господу“».

В том же году, в седьмом месяце, пророк Хананья умер.

a) 28:1 Месяц здесь указывается для того, чтобы показать, что спустя два месяца предсказание Иеремии исполнилось (ст. 17).

b) 28:1 Или: в тот же год, т. е. в 593 г. до Р. Х. — это выражение показывает связь между главами 27 и 28, поскольку события, описываемые в них, происходили непосредственно друг за другом.

c) 28:1 Букв.: доме; то же в ст. 3, 5, 6.

d) 28:2 Букв.: сломал ярмо — здесь использовано пророческое прошедшее время, когда о будущем событии говорится как об уже случившемся.

e) 28:3 Или: всю утварь; то же в ст. 6.

f) 28:6 Евр. амен — «истинно / воистину», восклицание, указывавшее на согласие со сказанным. Иеремия свидетельствует о том, что он желал бы того, чтобы пророчество Хананьи было истинным.

g) 28:13 Так в LXX; масоретский текст: ты сделал.

h) 28:16 Здесь игра слов, непередаваемая при переводе: «смету тебя» и «посылал тебя» в евр. — две формы одного и того же глагольного корня.