Книга притчей Соломоновых, глава 17

Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем,

чем дом, в котором вдоволь мяса

и при этом ссоры.

Разумный слуга будет повелевать

беспутным хозяйским сыном

и, словно брат его, с ним наследство разделит.

Серебру — тигель, и горн — для золота,

а сердцу человека — от Господа испытанье.

Злодей прислушивается к коварным речам,

и лжец пагубным словам внимает.

Кто над бедным глумится,

тот Творца его хулит;

кто рад чужому горю,

сам безнаказанным не останется.

Внуки — лучшее украшение в старости,

слава детей — и родителей слава.

Нет проку неразумному от многословия,

тем более благородному — от лжи.

Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем:

на что ни взглянет, во всем успех.

Кто желает любви — простит обиду,

а кто ее поминает — потеряет друга.

Обличение больнее для разумного,

чем сто ударов для глупца.

Смутьян лишь к злу стремится,

но против него будет послан

жестокий вестник.

Лучше столкнуться с медведицей,

что лишилась своих детенышей,

чем с глупцом с его глупостью.

Кто за добро злом воздает —

в доме того зло и поселится.

Начало ссоры как прорыв запруды,

уступи, пока вражда не разрослась.

Оправдывающий виновного

и осуждающий правого —

всё это мерзость для Господа.

Не помогут глупцу никакие деньги:

не купишь за них мудрости, коли разума нет.

Друг любит всегда,

а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь.

Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого,

ручается за соседа.

Кто любит беззаконие, тот распри любит,

а кто на зависть людям высокие ворота строит

навлекает на себя погибель.

Человек с коварным сердцем не будет счастлив,

тот, чей язык лукав, попадет в беду.

Горе тому, кто родил неразумного,

отец глупца не будет знать радости.

Радость на сердце — лучшее лекарство,

а отчаяние иссушает тело.

Берет нечестивец взятку из-под полы,

чтобы извратить правосудие.

Проницательный видит мудрость

прямо перед собой,

а глупец ищет ее на краю света.

Глупый сын — печаль своего отца

и горе той, что его родила.

Несправедливо налагать взыскание

на человека правдивого

и благородного бить за честность.

Осведомленный человек сдержан в слове,

и здравомыслящий проявляет спокойствие.

Даже глупца, который молчит,

могут принять за мудреца;

тот, кто держит язык за зубами,

может умным показаться.

a) 17:1 Букв.: жертв / жертвенного мяса.

b) 17:3 Эта часть стиха дословно совпадает с первой частью стиха 27:21.

c) 17:6 Букв.: венец старости.

d) 17:7 Или: не пристала глупцу изысканная речь.

e) 17:9 Или: проступок / грех.

f) 17:9 Друг. возм. пер.: а кто об обидах судачит, разлучает друзей; ср. 16:28.

g) 17:10 Явная гипербола, поскольку Закон Моисеев запрещал наносить в качестве наказания более сорока ударов, см. Втор 25:2, 3.

h) 17:16 Или (ближе к букв.): какой прок глупцу от денег в руке.

i) 17:17 Масоретский текст не совсем ясен, другие переводят: (друг) и в беде, словно брат, придет на помощь. В 18:24 говорится, что бывает друг лучше брата.

j) 17:18 Ср. 6:1–5; 11:13; 20:16; 22:26; 27:13.

k) 17:19 Друг. возм. пер.: кто говорит высокомерно.

l) 17:22 Или: уныние / унылый дух / сокрушенный дух.

m) 17:22 Букв.: кости.

n) 17:23 Букв.: пути правосудия.

o) 17:24 Букв.: глаза глупца — на краю земли. Друг. возм. пер.: разумный повсюду видит мудрость, а глупец нигде ее не отыщет.

p) 17:26 Или: денежное возмещение / штраф.

q) 17:27 Или: кто сдержан в слове, тот разумен.