Книга притчей Соломоновых, глава 28

Бежит нечестивец в страхе,

хотя никто за ним не гонится,

а праведник отважен, как юный лев.

При беззаконии не избежать многовластия в стране,

а правитель проницательный и сведущий

упрочит ее благоденствие.

Нищий, который сам угнетает бедных,

подобен ливню, уничтожающему посевы,

и хлеба не будет у него.

Тот, кто отвергает Закон, превозносит нечестивцев,

но кто Закон хранит — противостоит им.

Злодеи не ведают о справедливости,

но тот, кто Господа ищет,

постигнет ее вполне.

Лучше нищий, что живет непорочно,

чем тот, кто кривыми путями ходит,

даже если он и богат.

Сын разумный хранит Закон,

а кто с распутниками связался — позорит отца.

Кто состоянье умножает ссудой и ростовщичеством,

собирает его для тех, кто милостив к бедным.

Кто не желает внимать Закону,

у того и молитва — мерзость для Господа.

Кто честных совращает на путь зла,

тот в собственную западню попадет,

а непорочным достанется добро.

Богач мнит себя мудрецом,

но проницательный бедняк видит его насквозь.

Когда торжествуют праведники, нет конца радости,

а когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся.

Кто грехи свои скрывает — не преуспеет ни в чем,

а кто исповедует их и от них отрекается —

помилован будет.

Благо тому, кто всюду зла остерегается,

а тот, чье сердце строптиво,

попадет в беду.

Лев рыкающий, медведь изголодавшийся

таков нечестивый правитель для бедного народа.

Безрассудный правитель жестоко народ притесняет,

но тот, кому ненавистны взятки,

насладится долголетием.

На ком кровь, преступление тяготеет на совести —

быть ему беглецом до могилы;

никто не приютит его.

Кто живет непорочно — будет спасен от беды,

а кто кривыми путями ходит — падет внезапно.

Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта,

а тот, кто за пустыми мечтами гонится,

сыт будет нищетой.

Человек верный благословен будет сверх всякой меры,

а кто жаждой наживы охвачен —

безнаказанным не останется.

Пристрастный суд несправедлив,

и за кусок хлеба может человек совершить преступление.

Рвется к богатству скаредный,

а того не знает, что бедность его настигнет.

В конечном счете, будут благодарны тому,

кто обличает другого,

а не тому, у кого льстивый язык.

Кто отца с матерью обирает,

и говорит: «В том нет греха»,

тот разорителю друг.

Алчный раздоры разжигает,

а тот, кто на Господа уповает,

будет благоденствовать.

Кто на свой ум лишь надеется — глупец,

а кто живет в мудрости — будет спасен.

Кто нищему подает — не обеднеет,

кто взгляд от него отводит —

на себя проклятья навлекает.

Когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся,

а когда нечестивцы терпят поражение,

праведников прибавляется.

a) 28:2 Букв.: (по причине) смуты / беззаконий в стране (будет) много правителей.

b) 28:2 Точный смысл масоретского текста неясен.

c) 28:3 Ср. 22:16.

d) 28:3 Предложенный нами перевод второй части этого стиха — попытка передать игру слов оригинала.

e) 28:4 Или: (мудрое) наставление.

f) 28:5 Или: всё понимает.

g) 28:6 Эта часть стиха повторяет первую часть 19:1.

h) 28:8 Закон Моисея запрещает ростовщичество, см. Исх 22:25; Втор 23:19; Лев 25:35–37; ср. также Иез 18:8; Пс 14:5.

i) 28:10 Букв.: яму.

j) 28:12 Друг. возм. пер.: одерживают победу.

k) 28:12 Букв.: велика слава.

l) 28:14 Или: благоговеет (пред Господом).

m) 28:15 Или: набрасывающийся.

n) 28:18 Или (ближе к букв.): ходит.

o) 28:18 Друг. древн. пер.: в яму.

p) 28:19 Эта часть стиха повторяет 12:11.

q) 28:21 Ср. 24:23.

r) 28:21 Или: может человек поступить неверно.

s) 28:22 Или: завистник, букв.: человек со злым глазом; ср. 23:6.

t) 28:25 Или: ненасытный.

u) 28:25 Букв.: будет тучным.

v) 28:28 Или: гибнут / пропадают.

w) 28:28 Возможно, здесь содержится ирония: в спокойные времена считаться праведником значительно легче. Друг. возм. пер.: праведники процветают.