Начало, сура 49

Благословение сыновей Якуба

Якуб вызвал своих сыновей и сказал:

– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.

Соберитесь и слушайте, сыновья Якуба;

внимайте своему отцу Исраилу.

Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,

первый плод моей силы мужской,

первый по праву, первый по силе.

Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,

потому что ты возлёг на постель своего отца

и осквернил моё ложе.

Шимон и Леви, братья:

их мечи – орудие насилия.

Да не буду я участвовать в их замыслах,

да не присоединюсь к их собранию,

потому что они убивали мужчин в своём гневе

и подрезали жилы быкам по своей прихоти.

Проклят их гнев, потому что свиреп,

и ярость их, потому что она жестока!

Я разбросаю их среди потомков Якуба,

рассею их в Исраиле.

Иуда, твои братья восхвалят тебя;

рука твоя будет на шее твоих врагов;

сыновья твоего отца будут кланяться тебе.

Ты молодой лев, Иуда;

ты возвращаешься с добычи, мой сын.

Как лев, ты припадаешь к земле и ложишься,

как львица – кто осмелится тебя потревожить?

Скипетр не покинет Иуду,

и потомки его всегда будут держать жезл правителей,

пока не придёт Тот, Кому он принадлежит,

Тот, Кому покорятся все народы.

Он привяжет своего осла к виноградной лозе,

своего ослёнка – к лучшей ветке;

он омоет одежды свои в вине,

одеяние своё – в крови винограда.

Глаза его будут темнее вина,

зубы его – молока белее.

Завулон будет жить у морского побережья

и будет гаванью для кораблей;

его границы протянутся до Сидона.

Иссахар – крепкий осёл,

лежащий между двумя седельными вьюками.

Увидев, как хорошо его место отдыха

и как приятна его земля,

он пригнёт свои плечи под бремя

и покорится подневольному труду.

Дан будет судить свой народ,

как один из родов Исраила.

Дан будет змеем у дорожной обочины,

гадюкой на тропе,

которая кусает коня за ногу,

так что всадник его падает навзничь.

О Вечный, у Тебя ищу я избавления.

Гада будут грабить грабители,

но он будет грабить их, следом погнавшись.

Пища Ашира будет изобильна;

он будет поставлять лакомства, достойные царского стола.

Неффалим – выпущенная на свободу олениха,

которая приносит прекрасных оленят.

Юсуф – плодородная виноградная лоза,

плодородная лоза близ источника,

чьи ветви поднимаются по стене.

С ожесточением лучники нападали на него;

они стреляли в него с враждой.

Но лук его остался упругим,

его сильные руки остались гибкими

от руки могучего Бога Якуба,

от Защитника, Скалы Исраила,

от Бога твоего отца, Который помогает тебе,

от Всемогущего, Который благословляет тебя

обильными дождями с небес,

ручьями, бегущими из земли,

множеством потомков и бесчисленными стадами.

Благословения твоего отца

превосходят благословения древних гор,

щедрость древних холмов.

Да будут все они на голове Юсуфа,

на челе князя между своими братьями.

Вениамин – прожорливый волк;

утром он пожирает добычу,

вечером делит награбленное добро.

Вот каковы двенадцать родов Исраила, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.

Он дал им такой наказ:

– Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона, в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре, в Ханаане, которую Ибрахим купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем. Там были похоронены Ибрахим и его жена Сарра, там были похоронены Исхак и его жена Рабига, и там я похоронил Лию. Поле и пещера на нём были куплены у хеттов.

Закончив давать наставления сыновьям, Якуб лёг на постель, испустил дух и отошёл к своим предкам.

a) 49:8 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Иуда и глагол «восхвалять» (яда).

b) 49:10 Или: «Тот, Кому принадлежит дань»; или: «пока он не придёт в Шило»; или: «пока не придёт Шило («Примиритель»)».

c) 49:9-10 Это пророчество частично нашло своё исполнение в царе Давуде, а в своей полноте оно исполнилось в Исе Масихе (см. Отк. 5:5).

d) 49:14 Или: «худой».

e) 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).

f) 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).

g) 49:21 Или: «произносит прекрасные изречения».

h) 49:24 Букв.: «Пастуха». См. сноску на 48:15.

i) 49:32 Или: «сыновей Хета».