Забур, псалом 110

Славьте Вечного!

Славлю Вечного всем своим сердцем

в совете праведных и в собрании народном.

Велики дела Вечного,

желанны всеми, кто любит их.

Славны и великолепны деяния Его;

праведность Его пребудет вечно.

Памятными сделал Он Свои дела;

милостив и милосерден Вечный.

Он даёт пищу боящимся Его,

вечно помнит Своё соглашение.

Народу Своему Он явил силу Своих дел,

отдав им землю чужих народов.

Дела Его рук истинны и справедливы,

Его наставления верны.

Вечно тверды они

и основаны на истине и правоте.

Своему народу послал Он избавление,

установил навечно Своё соглашение.

Его имя свято и грозно!

Страх перед Вечным – начало мудрости.

Разумны те, кто исполняет Его повеления.

Вечная хвала Ему!

110:4 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таврота (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.