Первая книга Царств, глава 1

Семья Элканы

Был некий человек из Раматаима, цуфит из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Елигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит.У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую − Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.

Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа.Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал часть мяса своей жене Фенанне и всем ее сыновьям и дочерям.Но Анне он давал двойную часть, потому что любил ее, хотя Господь закрыл ее чрево.Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее.Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела.

Элкана говорил ей:

− Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?

Молитва Анны и рождение Самуила

Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храма Господа.Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.Она дала обет, говоря:

− О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы.

Пока она молилась Господу, Илий следил за ее губами.Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,и сказал ей:

− Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!

− Нет, мой господин, − ответила Анна, − я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом.Не думай, что твоя служанка − нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали.

Илий ответил:

− Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила.

Она сказала:

− Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.

Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.

На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму.

Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про нее.Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуил, говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа».

Анна посвящает Самуила Господу

В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет,Анна не пошла. Она сказала мужу:

− После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда.

− Поступай, как тебе угодно, − сказал ей муж. − Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Свое слово.

Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди.После того как он был отнят от груди, она повела мальчика в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка, ефу муки и мех вина.

Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию,и она сказала ему:

− Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я – та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу.Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила.Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.

И он поклонился там Господу.

1:1: Или: «из Раматаим-Цофима».

1:3: Евр.: «ЙГВГ Цеваот».

1:5: Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

1:5: Смысл этого выражения: не давал ей иметь детей.

1:9: То есть скинии.

1:11: Анна обещала посвятить своего сына Господу, т. е. она дала за него обет назорейства, но не на время, как это обычно практиковалось, а на всю жизнь. Об обете назорейства см. Чис. 6:1-21.

1:20: Самуил (евр.: «Шмуэль») – это имя, которое по-еврейски, вероятно, означает «имя Бога», соотносится здесь с еврейским глаголом «просить».

1:23: Так в еврейском тексте; в некоторых древних переводах и рукописях: «твое».

1:24: Так в одном из древних рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «трех быков».

1:24: Вероятно, около 22 кг.

1:28: В некоторых древних переводах и рукописях: «они».