Первая книга Паралипоменон, глава 4

Другие потомки Иуды

Потомки Иуды:

Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

Вот сыновья Етама:

Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер – отцом Хушы.

Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари – это сыновья Наары.

Сыновья Хелы:

Церет, Цохар, Ефнани Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец, сказав: «Я родила его в муках».Иабец воззвал к Богу Израиля:

– О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.

И Бог исполнил его просьбу.

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

Сыновья Кеназа:

Отниил и Серая.

Сыновья Отниила:

Хафаф и Меонофай.Меонофай был отцом Офры.

Серая был отцом Иоава –

отца Ге-Харашима, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

Сыновья Халева, сына Иефоннии:

Ир, Эла и Наам.

Сын Илы:

Кеназ.

Сыновья Иегаллелела:

Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

Сыновья Езры:

Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха – отца Эштемоа.(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

Сыновья жены Годии, сестры Нахама:

отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

Сыновья Симеона:

Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.

Сыновья Ишия:

Зохеф и Бен-Зохеф.

Сыновья Шелы, сына Иуды:

Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

Потомки Симеона

(Нав. 19:2-9)

Сыновья Симеона:

Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

Шаллум – сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

Сыновья Мишмы:

Хаммуил – сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,Билге, Ецеме, Толаде,Бетуиле, Хорме, Циклаге,Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан – пять городоввместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие. Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,Елиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

4:3: Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «отец».

4:4: Здесь это слово может означать «правитель» или «военный вождь»; то же в ст. 12, 14, 17 и 18.

4:7: Другое чтение: «Ицхар».

4:9: По звучанию это имя напоминает еврейское слово «боль».

4:12: Слово «отец» также может означать «основатель»; то же в ст. 17 и 18, и возможно в других местах со сходным контекстом.

4:13: Так в некоторых древних переводах; в еврейском тексте слов «и Меонофай» нет.

4:14: По-еврейски это название обозначает «долина ремесленников».

4:15: Букв.: «Сыновья».

4:22: Или: «которые женились в Моаве, но вернулись в Лехем».

4:33: Так в некоторых рукописях одного из древних переводов (см. также Иис. Нав. 19:8); в еврейском тексте: «Баал».

4:41: На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.