Первая книга Моисеева. Бытие, глава 15

Божий завет с Аврамом

После этого Господь обратился к Авраму в видении:

– Не бойся, Аврам.

Я – твой щит;

награда твоя будет весьма велика.

Но Аврам сказал:

– О Владыка, Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует Элиезер из Дамаска?

Аврам добавил:

– Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.

В ответ было ему слово Господа:

– Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.

Он вывел его наружу и сказал:

– Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.

И сказал ему:

– Таким будет твое потомство.

Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

Еще Он сказал ему:

– Я – Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.

Но Аврам спросил:

– О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?

Господь сказал ему:

– Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.

Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам. Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.

При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Господь сказал ему:

– Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет. Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом. Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости. В четвертом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.

Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками. В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:

– Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат: землю кенеев, кенезеев, кедмонеев, хеттов, ферезеев, рефаимов, аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.

a) 15:2 Владыка – традиционно еврейские слова «адонай» и «ЙГВГ» переводятся как «Господь». Но в данном переводе, чтобы можно было различать эти слова, было решено переводить «Адонай» как «Владыка».

b) 15:2 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

c) 15:16 То есть примерно через 400 лет.

d) 15:18 От египетской реки – существует два толкования: большинство толкователей считают, что это пересыхающая летом река Вади аль-Ариш, граница между Ханааном и Египтом (см. Чис. 34:5; Нав. 15:4), но другие думают, что речь здесь идет о реке Ниле.