Книга пророка Захарии, глава 6

Восьмое видение: четыре колесницы

Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами. Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные, третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные.

Я спросил Ангела, Который говорил со мной:

– Что это значит, мой Господин?

Ангел ответил мне:

– Это четыре небесных духа, которые выходят от Владыки всей земли. Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад, а тот, у которого пегие, – на юг.

Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал:

– Ступайте, пройдите по земле дозором!

И они пошли по земле дозором. А Он воскликнул:

– Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев в северной стране.

Венец для Иисуса

Было ко мне слово Господне:

– Собери серебро и золото у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии. Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова. Скажи ему, что так говорит Господь Сил: «Вот Человек по имени Ветвь: Он прорастет из Своего места и построит храм Господа. Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле, и одно не будет противоречить другому». А венец будет вверен заботам Хелдая, Товии, Иедая и Иосии, сына Софонии, как памятный знак в храме Господа. Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.

a) 6:3: Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

b) 6:5: Или: «ветра».

c) 6:6: Или: «за ними».

d) 6:8: Букв: «успокоили Моего Духа (Мой дух) в северной стране».

e) 6:10: Серебро и золото – эти слова добавлены по смыслу из ст. 11.

f) 6:12: См. 3:8 и сноску.

g) 6:13: То есть между этими двумя его положениями.

h) 6:14: Так в одном из древних переводов (см. также ст. 10); букв.: «Хелема».

i) 6:14: См. ст. 10; евр.: «Хена» (имя Хен значит «Благодать»).